ESOPONO FABVLAS.


419.     ESOPO NO XOGAI NO COTO.

01  vquruni yotte sunauachi xamen xerareta.
02    Arutoqi Xantho Esopuo Tcurete facadocoroye vo
03  momucaruruni, sono tocoroni quanno attani, nana
04  tcuno monjiuo qizo<da. Soreto yu<ua: Yo, Ta, A, Fo,
05  Mi, Co, Vo, coregia: Esopo Xanthoni yu<ua; tono
06  ua gacuxade gozareba, cono monjiuoba nanto va-
07  qimayesaxeraruruzoto: Xantho xibaracu cufu<uo xe-
08  raruredomo, sarani vaqimayerareide, cono quanua
09  xo<coni tcucuttareba, monji imaua vaqimayegatai:
10  nangi xiraba iyeto yuareta: Esopoua motoyori sono
11  jimenuo yo> cocoroyete Xanthoni yu<ua: vareua cono
12  yuareuo vaqimayete gozaru, cono tocoroni quabun
13  no zaifo>ga gozaru. soreuo arauaximaraxitaraba, na-
14  nitaru govonxo<nica azzucaro<zoto: Xantho cono mu
15  neuo qijte nangi coreuo arauasuni voiteua, fudaino to
16  corouo xamen xite, sonovyeni zaifo> fanbunuo a-
17  tayo>zuruto yacusocu xerareta. Sonotoqi Esopo mo~
18  jino yuareuo yomiarauaite mo<suua: Yo toyu<ua, yo
19  tcutoyu< cotogia: Ta toyu<ua, tantotoyu< coto: A toua,
20  agaro<zuruto yu<gui: Fo toyu<ua, foretoyu<coto: Mi
21  toua, miyotoyu<gui: Co toua, coganetoyu<gui: Vo to
22  yu<ua, voquto yu<guigiato fanzureba, fotte miruni,
23  monjino gotoqu, quabunno vo<gonga miyeta. Xan
24  tho coreuo mite tonyocuga niuacani vocotte, Esopo
ni    

419.     エソポ の 生涯 の こと。

01  受くるに よって すなわち 赦免 せられた。
02   ある時 シャント エソポを 連れて 墓どころへ
03  赴かるゝに、その ところに 棺(かん)のあったに、七
04  つの 文字(もんじ)を 刻うだ。それと言うは、
05  、これぢゃ、エソポ シャントに 言うは、「殿
06  は 学者で ござれば、この 文字をば 何と
07  弁えさせらるゝぞ」と、シャント しばらく 工夫を せ
08  らるれども、更に 弁えられいで、「この 棺は
09  上古(しゃうこ)に 作ったれば、文字(もんじ) 今は 弁え難い、
10  汝 知らば 言え」と 言われた、エソポは もとより その
11  字面(じめん)を よう 心得て シャントに言うは、「我は この
12  謂れを 弁えて ござる、この 所に 過分
13  の 財宝が ござる。それを 顕しまらしたらば、な
14  にたる 御恩賞(ごおんしゃう)にか 預からうぞ」と、シャントこの
15  旨を 聞いて 「汝 これを 顕すに おいては、譜代の と
16  ころを 赦免 して、その上に 財宝 半分を
17  与ようずる」と 約束 せられた。その時 エソポ
18  文字の 謂れを 読みあらわいて 申すは、「 というは、四(よ)
19  つということぢゃ、 というは、たんとという こと、 とは、
20  上がらうずると いう儀、 というは、掘れということ、
21  とは、見よという儀、 とは、黄金(こがね)という儀、
22  いうは、置くと いう儀ぢゃ」と 判ずれば、掘って みるに、
23  文字の 如く、過分の 黄金(わうごん)が見えた。シャン
24  ト これを 見て 貪欲(とんよく)が俄かに 起こって、エソポ
に    
註:
419.16-419.17 atayo>zuru あたようずる (与ようずる) 東洋文庫では、「与へうずる」とする。

419.17-419.18 mo~jino もんじの web版では、mojino とある。

著作権はhanamaが有します。

目録 BACK   NEXT


SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送