ESOPONO FABVLAS.


443.     ESOPO NO XOGAI NO COTO.

01  so munaxu< fatcurutomo, Babiloniato, Egyptono fito
02  bito vareuo fuco< aixerarureba, conoguiua tadaua fatasa
03  remaizoto iyvouareba, tacaitocorocara tcuqiuotoite co
04  roitenoqeta. Sononochi Esopoga mo<xitani chigauazu,
05  conocotoga Greciani cacurega nacattani yotte, sono cu
06  nicara ninjuuo soxxi Delphosye vatatte, sono cotouo
07  tadaxi, mina vchifataite noqeraretato mo<su.

08  ESOPO GA TCVCV

09    rimonogatarino  nuqigaqi.

10     Vo>cameto, fitcujino tatoyeno coto. 

11    Aru cauabatani vo>camemo, fitcujimo mizzuuo      
12  nomuni, vo>cameua cauacaminiy, fitcujino coua
13  cauasusoni yta tocorode, cano vo>came cono fitcu-
14  jiuo curauabayato vomoi, fitcujino sobani chicazzui
15  te yu<ua: sochiua najeni mizzuuo nigoraite vaga cu- 
16  chiuoba qegaitazoto icattareba, fitcujino yu<ua; vare
17  ua minasusoni ytareba, najeni cauano camiuoba nigo
18  so<zoto: casanete vo>cameno yu<ua: vonorega faua roc-
19  catcuqi mayenimo mizzuuo nigoraxitareba, icadeca
20  sono tcumiuo nangiua nogareo>zo? fitcujino yu<ua: so
no    

443.     エソポ の 生涯 の こと。

01  そ 虚しゅう 果つるとも、バビロニャと、エヂプトの 人々
02  我を 深う 愛せらるれば、この儀は ただは 果たさ
03  れまいぞ」と 言い終われば、高い所から 突き落といて
04  殺いて退(の)けた。その後(のち) エソポが 申したに 違(ちが)わず、
05  この事が グレシャに 隠れが 無かったに よって、その
06  国から 人数(にんじゅ)を 率(そっ)し デルポスへ 渡って、その 事を
07  糺し、皆 討ち果たいて 退けられたと 申す。

08  エソポ が 作

09    り物語の 抜書き。

10          オウカメと、ヒツジの譬えのこと。

11   ある 川端に オウカメも、ヒツジも 水を
12  飲むに、オウカメは 川上に居、ヒツジの 仔は
13  川裾に 居た ところで、かの オウカメ  この ヒツ
14  ジを 食らわばやと 思い、ヒツジの そばに 近づい
15  て 言うは、「そちは なぜに 水を 濁らいて 我が
16  口をば 汚(けが)いたぞ」と 怒(いか)ったれば、ヒツジの 言うは、「我
17  は 水裾(みなすそ)に 居たれば、なぜに 川の 上(かみ)をば 濁
18  さうぞ」と、重ねて オウカメの 言うは、「おのれが (ハワ) 六(ろっ)
19  カ月(つき) 前にも 水を 濁らしたれば、いかでか
20  その 罪を 汝は 逃りょうぞ?」 ヒツジの 言うは、「そ
の    
註:
443.08 TCVCV → tcucu

443.18 haua ハワ 母(ハワ) 「ハハ」のことを「ハワ」とする。

 
著作権はhanamaが有します。

目録 BACK   NEXT


SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送