ESOPONO FABVLAS.


447.     ESOPO NO FABVLAS.

01          Tcuruto, vo>cameno coto. 

02    Arutoqi vo>came nodoni vo>qina foneuo tatete
03  meiuacu coconi qiuamatte, tcuruno sobaye ytte cono
04  nanguiuo sucui votasuqearo< vocataua sonofo< yorifoca
05  ua arumajij; cono nanuo votasuqearaba, mizzuto v-
06  uono gotoqu xitaximimaraxo>; sonovye xo<jo< xexe so
07  no vonuo bo<qiacu tcucamatcuru cotoua arumajijto
08  yu<niyotte, tcuru cono yoxiuo mite, auareni vomoi,
09  saraba cuchiuo vofiraqiareto yu<te, cuchibaxiuo saxi
10  irete, foneuo cuuayete fiqidaxi, miguino yacuso-
11  cuuo fenzurunato iyeba, vo>came coreuo qijte, vo>     
12  qini icari, vonoreua nanigotouo yu<zo? varecoso von
13  uo atayetare: tadaima nangiga cubiuo cuiqiro<zuru
14  mo vaga mamade attaredomo, saxiuoite tasuqeta co-     
15  touoba vonto vomouanucato iyeba, tcuruua mu
16  yacuno xinro<uo xite tachisatte vogiaru.              

17               Xitagocoro.

18  Vonuomo xiranu acun(i)nni vonuo fodocoso<zuru
19  toqiua, fitoyeni tento<ye taixite mesarei.

20          Nezumino coto.
 
21    Qio<no nezumi inacaye vomomuitaga, sono to-
22  corono nezumino motode, Miyacono nazumiuo mo-
    te    

447.     エソポ の ハブラス。

01          ツルと、オウカメの こと。

02   ある時 オウカメ 喉に 大きな 骨を 立てて
03  迷惑 ここに 窮まって、ツルの そばへ 行って 「この
04  難儀を 救い お助けあらう お方は その方(はう) より他
05  は あるまじい、この 難を お助けあらば、水と
06  魚(うお)の 如く 親しみまらしょう、その上 生々(しゃう じゃう) 世々(せせ) そ
07  の 恩を 忘却 つかまつる ことは あるまじい」と
08  言うによって、ツル この 由を 見て、憐れに 思い、
09  「さらば 口を お開(ひら)きあれ」と 言うて、嘴を 差し
10  入れて、骨を くわえて 引き出し、「右の 約束
11  を 変ずるな」と 言えば、オウカメ これを 聞いて、大
12  きに 怒(いか)り、「おのれは 何事を 言うぞ? 我こそ 恩
13  を 与えたれ、ただいま 汝が 首を 食い切らうずる
14  も 我が ままで あったれども、差し置いて 助けた こ
15  とをば 恩と 思わぬか」と 言えば、ツルは 無(む)
16  益(やく)の 辛労を して 立ち去って おぢゃる。

17               下心。

18  恩をも 知らぬ 悪人に 恩を 施さうずる
19  時は、ひとえに 天道(てんたう)へ 対して めされい。

20          ネズミの こと。

21   京の ネズミ 田舎へ 赴いたが、その
22  所の ネズミの もとで、都の ネズミを も
てなす    

著作権はhanamaが有します。

目録 BACK   NEXT

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送