459. ESOPO NO FABVLAS. 01 faxirizzuru naraba, aremo nigueo>zu. Xoxen buria 02 cuuo xite chicazzuco<zuruto vomoi, icanimo xizzu- 03 cani nhu<nanna furide vmano sobani ayunde qi, va- 04 reua conogoro ydo<uo qeico xita: sochiua itamu to- 05 coroga araba mixei, cusuriuo fodocoso<to yu< tocoro 06 de, vma cono facaricotouo suisat xite, sateua tenno 07 atayuru tocoro gia. Vare conofodo axini cuiuo fu 08 mitatete ayomucotomo canananu: fabacari naga- 09 ra, reo>gi xite cudasareito iyeba, itoyasui cotogia: 10 mazzu meo>to yu<fodoni, cataaxiuo agur(e)ba, xixi- 11 vo< furiaguete mirutocorouo manacoto voboxijata- 12 riuo chicarani macaxete xitatacani fumeba, saximo 13 ni taqei xixivo<mo manacoga curo<de, cocoro qiuo 14 vxinai, caxiconi cappato tauoretareba, sono aidani 15 vmaua farucani niguenobi, ya/ xitariyato azaqette 16 ytta. 17 Xitagocoro. 18 Tabacari vomotte fitouo taburacaxi, vonorega 19 yecouo tazzuneo> monoua, fitotabiua canarazu sono 20 batni auanuto yu< cotoua arumai. 21 Vmato, robano coto. 22 Aru vomani ychidan qecco>na curauo voqi fanaya- 23 cani xite saite touoruni, robano miguruxiguenani 24 vomoniuo vo>xete yuqiyo<ta tocorode, cano nori vma-
|
459. エソポ の ハブラス。 01 走り出(づ)る ならば、あれも 逃ぎょうず。所詮 武 02 略を して 近づかうずる」と 思い、いかにも 静 03 かに 柔軟(にゅうなん)な 振りで ウマの 傍(そぱ)に 歩(あゆ)んで 来、 04 「我は この頃 医道(いだう)を 稽古 した、そちは 痛む 05 所が あらば 見せい、薬を 施さう」と 言う ところ 06 で、ウマ この 謀(はかりこと)を 推察 して、「さては 天の 07 与ゆる ところ ぢゃ。我 このほど 脚に 杭を 08 踏み立てて 歩(あよ)むことも 叶わぬ、憚り なが 09 ら、療治 して 下されい」と 言えば、「いと易い ことぢゃ、 10 まづ 見ょう」と 言うほどに、片脚を 上ぐれば、シシ 11 王 振り上げて 見るところを 眼(まなこ)と おぼしい辺 12 りを 力に 任せて したたかに 踏めば、さしも 13 に 猛い シシ王も 眼が 眩うで、心(こころ) 気を 14 失い、かしこに かっぱと 倒れたれば、その 間(あいだ)に 15 ウマは 遥かに 逃げ延び、「やあ したりや」と 嘲って 16 行った。 17 下心 18 謀(たばか)り をもって 人を 誑かし、おのれが 19 依怙を 尋ねう 者は、一度(ひとたび)は 必ず その 20 罰に 遇わぬと いう ことは あるまい。 21 ウマと、ロバの こと。 22 ある ウマに 一段 結構な 鞍を 置き 華や 23 かに して さいて 通るに、ロバの 見苦し気なに 24 重荷を 負うせて 行き逢(や)うた ところで、かの 乗り ウマ
|
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||