ESOPONO FABVLAS.


469.     ESOPO NO FABVLAS.

01          Fatoto, arino cto.

02    Arutoqi ariga caifenni dete yuqu tocoroni, niua
03  cani vo>qina namiga vtte qite fiqitcurerare, sudeni ino
04  chimo ayavi samani tadayoi yuquuo, cozuye cara
05  fatoga mitaga, sorega nanguiuo sucuo<to vomo>taca,
06  qi(n)o yedauo cuiq(i)tte arino atariye naguevotoxeba,
07  ariua vo>qini tayoriuo yete, sono yedani nobotte mi
08  guiua(n)i agatta. X(i)baxi xite aru fitoga qite, sono qi
09  no yedani fatono vanauo saitareba, cano ari tada
10  imano vonxo<uo fo>jo>zuruto vomo>taca, sono fitono
11  axiuo xitatacani curo<tareba, vanauo naguesutete maz
12  zu sono axiuo nade sasuru mani, fatoua cono yoxi
13  uo mivoyo>de, tachimachi socouo tatte indato mo<su.

14               Xitagocoro.

15    Fitoyori vonuo co<mutteua, sonatamo soreuo fo>jo>
16  cocorozax(i)uo vomochiare: vonuo xiranu monoua
17  ari muxinimo votoruto yu< coto gia.



18  ESOPO GA TCV
19  curimonogatarino guequan.

20            Niuatorito, guegiono coto.

21  Aru iyeno aruji nininno guegiouo tcucauaretaga,
fu    

469.     エソポ の ハブラス。

01          ハトと、アリの こと。

02   ある時 アリが 海辺(かいへん)に 出て 行く ところに、にわ
03  かに 大きな 波が 打って 来て 引き連れられ、すでに
04  命も 危うい 様に 漂い 行くを、梢 から
05  ハトが 見たが、それが 難儀を 救わうと 思うたか、
06  木の 枝を 食い切って アリの 辺りへ 投げ落とせば、
07  アリは 大きに 頼りを 得て、その 枝に 上(のぼ)って 水(み)
08  際(ぎわ)に 上がった。しばし して ある 人が 来て、その 木
09  の 枝に ハトの 罠を 刺いたれば、かの アリ ただ
10  いまの 恩賞を 報じょうずると 思うたか、その 人の
11  足を したたかに 食らうたれば、罠を 投げ捨てて ま
12  づ その 足を 撫で 擦る 間(ま)に、ハトは この 由
13  を 見及(およ)うで、たちまち そこを 立って 行(い)んだと 申す。

14               下心。

15    人より 恩を 蒙っては、そなたも それを 報じょう
16  志しを お持ちあれ、恩を 知らぬ 者は
17  アリ 虫にも 劣ると いう こと ぢゃ。



18  エソポ が つ
19 くり物語の 下巻。

20          ニワトリと、下女の こと。

21  ある 家の 主 二人(ににん)の 下女を 使われたが、

著作権はhanamaが有します。

目録 BACK   NEXT

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送