490. ESOPO NO FABVLAS. 01 Xitagocoro. 02 Tcuneni qiogonuo yu< monoua, tatoi macotouo 03 yu< toqimo, fitoga xinjenu mono gia. 04 Vaxito, carasuno coto. 05 Aru vaxi iuauono vyecara fitcujino yru vyeni to- 06 biqureba, carasu coreuo vrayamite, saraite voita fi- 07 tcujino cauano vyeni tonde qitani yotte, axini cacat- 08 te tobucotouo yenanda tocorouo varambedomo so 09 nomama yotte toramayeta. 10 Xitagocoro. 11 Vagamini nai tocorouo cayerimizu: tano tocu 12 uo camayete vrayamunato yu< coto gia. 13 Qitcuneto, yaguiu<no coto. 14 Qitcuneto, yaguiu< vo>qini caxxite, aru ygauano 15 nacaye tcuredatte itte, vomo>mamani no>de nochi, 16 agaro< yo<ga nacatta tocorode, xujuni xianuo xite 17 m(i)taredomo, bechini xo>yo<mo no<te, qitcune ya- 18 guiu<ni chicarauo soyete yu<ua: icani yaguiu<dono 19 voqizzucai aruna: ninintomoni tcutcugano< (a)garu mi- 20 chiuo tacumiidaita: mazzu gofen nobiagatte ma- 21 yeaxiuo ynocauani naguecaqe, caxirauomo mayeye 22 catamuqete gozare: soregaxi soreuo fumayete saqiye 23 aga(t)te, mata gofenuomo fiqiagueo>zuru to yu<: yaguiu< 24 conogui guenimoto rio>jo(<) xite, sono yu< mamani xi-
|
490. エソポ の ハブラス。 01 下心。 02 常に 虚言(きょごん)を 言う者は、たとい 真(まこと)を 03 言う 時も、人が 信ぜぬ もの ぢゃ。 04 ワシと、カラスの こと。 05 ある ワシ 巌(いわお)の 上から ヒツジの いる 上に 06 飛び来れば、カラス これを 羨みて、曝(さら)いて おいた ヒ 07 ツジの 皮の 上に 飛んで 来たに よって、足に 掛かっ 08 て 飛ぶことを 得なんだ ところを 童(わらんべ)ども そ 09 のまま 寄って 捕(と)らまえた。 10 下心。 11 我が身に 無い ところを 顧みず、他の 徳 12 を 構えて 羨むなと いう こと ぢゃ。 13 キツネと、野牛の こと。 14 キツネと、野牛(やぎゅう) 大きに 渇(かっ)して、ある 井(いがわ)の 15 中へ 連れ立って 入(い)って、思うままに 飲うで 後(のち)、 16 上がらう 様が なかった ところで、種々(しゅじゅ)に 思案を して 17 みたれども、別(べち)に しょう様も 無うて、キツネ 野 18 牛に 力を 添えて 言うは、「如何に 野牛殿 19 お気遣い あるな、二人(ににん)ともに 恙無う 上がる 20 道を 巧み出(いだ)いた、まづ 御辺(ごへん) 伸び上がって 21 前脚を 井の側(かわ)に 投げ掛け、頭(かしら)をも 前へ 22 傾けて ござれ、某(それがし) それを 踏まえて 先へ 23 上がって、また 御辺をも 引き上ぎょうずる」 と 言う、野牛 24 「この儀 げにも」と 領掌(りゃうじゃう) して、その 言う ままに したれば
|
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||