ESOPONO FABVLAS.


492.     ESOPO NO FABVLAS.

01  toqi, chichi sono zuuaidomouo co>te fodoqi, ychiua
02  zzutcu menmenni vataitareba, zo<samo no< votta: so-
03  reuo mite chichino yu<ua: menmenmo sonogotoqu
04  y(c)hinin zzu(t)cuno chicaraua youaqutomo, tagaini juc-
05  con xi, cocorozaxiuo auasuruni voiteua, nanitoxi(t)a
06  teqinimo so<no< torifixigaruru coto arumajij zoto iy
07  vouatta.

08               Xitagocoro.

09    Tagaino ychimivomotte ninguenno nacamo tcu-
10  yoqu, mata fuuana toqiua, cocccamo forobi yasuito
11  yu< gui gia.

12          Vonagadorito, cujacuno coto.

13    Xocho> yxxoni atcumatte fio<gui xite yu<ua: yo-
14  nonacano monouo mi(r)uni, teio<uo motanu ychirui
15  ua naini, qedamononi votoro< xisaiua nai. Izasaraba co
16  no xocho>no nacayori s(a)ichi yoqu, guei tani sugure
17  rareta j(i)ntaiuo co<xenni cacauarazu, connichi yori tori
18  no vo<to auogui mochiyo>zuruto iyeba, vonovono co
19  nogui mottomoto do>xin x(i)te yerabu tocoroni, cuja
20  cu saxidete yu<ua: negauacuua vareuo teivo<to auo-
21  gareyocaxi: totemo vonovonono nacani vaga qiyo>
22  ni nita catagatamo arumaito yu<. Sonotoqi vonaga
23  dori cujacuno vo>xe chicago(r)o qicoyenu xidai gia:
24  moxi vaxinadono yo<na vayacujin varerani toricaqe,
ychi    

492.     エソポ の ハブラス。

01  時、父 その楚(ずわい)どもを 乞うて ほどき、一把(いちわ)
02  づつ 面々に 渡いたれば、造作も 無う 折った、そ
03  れを 見て 父の 言うは、「面々もその如く
04  一人(いちにん) づつの 力は 弱くとも、互いに 入(じゅっ)
05  魂(こん) し、志を 合わするに おいては、なにとした
06  敵にも 左右(さう) 無う 取り拉(ひし)がるゝ こと あるまじい ぞ」と 言い
07  終わった。

08               下心。

09   互いの 一味をもって 人間の 仲も
10  強く、また 不和な 時は、国家も 滅び 易いと
11  いう 儀 ぢゃ。

12          尾長鳥と、クジャクの こと。

13   諸鳥 一所(いっしょ)に 集まって 評議 して 言うは、「世
14  の中の ものを 見るに、帝王を 持たぬ 一類
15  は ないに、獣(けだもの)に 劣らう 仔細は ない。いざさらば こ
16  の 諸鳥の 中より 才知 よく、芸 他に 優れ
17  られた 人体(じんたい)を 高賤(かうせん)に かかわらず、今日(こんにち) より 鳥
18  の 王と 仰ぎ 用ようずる」と 言えば、各々 「こ
19  の儀 もっとも」と 同心 して 選ぶ ところに、クジャ
20  ク さし出て 言うは、「願わくは 我を 帝王と 仰
21  がれよかし、とても 各々の 中に 我が 器用
22  に 似た 方々(かたがた)も あるまい」と 言う。その時  尾長
23  鳥 「クジャクの 仰せ 近頃 聞こえぬ 次第 ぢゃ、
24  もし ワシなどの やうな 枉惑人(わやくじん) 我らに とり掛け、

註:
492.06 左右 無う 「やすやすとは」という意味。

492.06 取り拉(ひし)がるゝ 「押しつぶされる」という意味。

492.10  coccca → cocca の誤りか。

492.24  枉惑(わやく) 「道理に合わないこと」


著作権はhanamaが有します。

目録 BACK   NEXT

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送