432. ESOPO NO XOGAI NO COTO. 01 conotabi Lidiano cocuvo<no chocusatuo coconi 02 motte maittato yu<te, rinxiuo firaite tacaracani yo- 03 meba, sono tocorono xugouo fajimeto xite, ro>- 04 nhacu nanho yorocobino mayuuo firaqi, ando xita 05 arisamaua, macotoni tatoyeuo toruni tameximo nai 06 fodoni attato mo<su. 07 Sononochi Esopo xococuye vatari, michiuo to 08 qivoxiyureba, Babiloniatoyu< taicocuno Lyceroto 09 mo<su teivo< cono Esopouo cho>aiatte catajiqenaqu- 10 mo vonmi chico< mexivocaxerareta. Sonocoro 11 xococuno teivo< yori tagini fuxinvo chocusatuo vo- 12 curi, sonofuxinuo firacaneba, arufodono tacarauo 13 tatematcuraruru cataguiga gozatta. Xicareba Babilo 14 niaye xococucara caquru fuxinuoba Esopoga chiria- 15 cuvomotte tayasu< firaite yari, Babiloniacara caqe- 16 raruru fuxinuoba tacocucara firaqu cotoga mareni 17 attato qicoyeta. Saareba Babiloniaua motoyori tai- 18 cocuto iy, chiriacuto iy, cunino iqiuoimo tanicotoni 19 atte, cunimo fucuyu<ni, tamimo yutacani, teivo<no fo 20 maremo xicaini auogaresaxeraruba, Esopomo mata 21 quan, curaini susumuru cotomo nanomenarananda. 22 Saredomo Esopoua mada xisonuo motanandani 23 yotte, Ennoto yu< quanninno couo yaxinaigotosada 24 mete, yagate cono yoxiuo mo<xiague, sonomino so> rio<-
|
432. エソポ の 生涯 の こと。 01 この度 リヂャの 国王の 勅札を ここに 02 持って 参った」 と言うて、綸旨を 開いて 高らかに 03 読めば、その 所の 守護を はじめと して、老 04 若 男女 喜びの 眉を 開き、安堵 した 05 有様は、まことに 譬えを とるに ためしも ない 06 ほどに あったと 申す。 07 その後(のち) エソポ 諸国へ 渡り、道を 説 08 き教ゆれば、バビロニャという 大国の リケロと 09 申す 帝王 この エソポを 寵愛あって かたじけなく 10 も 御身 近う 召しおかせられた。そのころ 11 諸国の 帝王 より 互いに 不審の 勅札を 12 送り、その不審を 開かねば、あるほどの 宝を 13 奉らるゝ 形儀(かたぎ)が ござった。しかれば バビロ 14 ニャへ 諸国から 掛くる 不審をば エソポが 知略 15 をもって たやすう 開いて やり、バビロニャから 掛け 16 らるゝ 不審をば 他国から 開く ことが 稀に 17 あったと 聞こえた。さあれば バビロニャは もとより 大 18 国と いい、知略と いい、国の 勢いも 他に異(こと)に 19 あって、国も 福有に、民も 豊かに、帝王の 20 誉れも 四海に 仰がれさせらるば、エソポも また 21 官、位に 進むる ことも なのめならなんだ。 22 されども エソポは まだ 子孫を 持たなんだに 23 よって、エンノと いう 官人の 子を 養い子と定め 24 て、やがて この 由を 申し上げ、その身の 惣(そう) 領(りゃう)
|
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||