ESOPONO FABVLAS.


445.     ESOPO NO FABVLAS.

01  muco<te yu<ua: cono fitcuji inuno comuguiuo vqevo>
02  tacoto fitgio< gia: tobi mata susumidete yu<ua: najeni
03  fitcujiua xacumotuo vouanutoua yu<zoto xemureba,
04  carasumomata vaga mayede cattauoba zonjitato yu<
05  tocorode, qendan coreuo qijte, conovyeua qiu(<)mei
06  ni voyobanu: fitcuji isoide fenben seito ycqet xitani
07  yotte, fitcuji chicarani voyobazu, comuguiuo mota-
08  neba, mino qeuo faso(<)de yatta.
09               Xitagocoro.
10    Fitoni atauo naxitagaru acuninua qenpeiuo fonto
11  xite, do<rini nita cacotcuqeuo motomurucotoua tcu
12  neno cotogia toyu< cocoro gia.

13          Inuga nicuuo fucunda coto.  

14    Aru inu xiximurauo fucunde cauauo vataruni, so-
15  no cauano mannacade fucunda xiximurano cague- 
16  ga mizzuno soconi vtcuttauo mireba, vonorega fu
17  cunda yorimo, ychibai vo>qinareba, caguetoua xi-
18  raide, fucundauo sutete mizzuno socoye caxirauo ire
19  te mireba, fontaiga naini yotte, sunauachi qiyevxe-
20  te dochiuomo torifazzuite xittcuiuo xita.

21               Xitagocoro.

22  Tonyocuni ficare, fugio<na cotoni tanomiuo ca-
qe-    

445.     エソポ の ハブラス。

01  向かうて 言うは、「この ヒツジ イヌの 小麦を 請け負う
02  たこと 必定 ぢゃ、」  トビ また 進み出て 言うは、「なぜに
03  ヒツジは 借物(しゃくもつ)を 負わぬとは 言うぞ」と 責むれば、
04  カラスもまた 「我が 前で 借(か)ったをば 存じた」と 言う
05  ところで、検断 これを 聞いて、「この上は 糾明
06  に 及ばぬ、ヒツジ 急いで 返弁 せい」と 一決(いっけつ) したに
07  よって、ヒツジ 力に 及ばず、小麦を 持た
08  ねば、身の 毛を 鋏(はさ)うで やった。
09               下心(したごころ)。
10   人に 仇(あた)を なしたがる 悪人は 権柄(けんぺい)を 本と
11  して、道理に 似た かこつけを 求むることは
12  常の ことぢゃ という 心 ぢゃ。

13          イヌが 肉を ふくんだ こと。

14    ある イヌ  肉叢(ししむら)を ふくんで 川を 渡るに、そ
15  の 川の 真中で ふくんだ 肉叢の 影
16  が 水の 底に 映ったを 見れば、おのれが ふ
17  くんだ よりも、一倍 大きなれば、影とは 知
18  らいで、ふくんだを 捨てて 水の 底へ 頭(かしら)を 入れ
19  て みれば、本体が 無いに よって、すなわち 消え失せ
20  て どちをも 取り外(はづ)いて 失墜を した。

21               下心。

22 貪欲(とんよく)に 引かれ、不定な ことに 頼みを 掛
け    
註:
445.10 fonto xite  web版では、sonto xite とある。

著作権はhanamaが有します。

目録 BACK   NEXT


SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送