483. ESOPO NO FABVLAS. 01 Mitcutcucurino coto. 02 Aru nusubito mitcuuo tcucuru tocoroni ytte mire 03 ba, (s)ono nuxi vorifuxi taguio< xite ynandani yotte, 04 cucqio<no (s)uqi giato cocoroye, mitcuuo cotogotocu 05 nusunde cayetta. Sononochi arujiua cayette vtcuua 06 m(o)nono cotogotocu aitauo mite, satemo fuxigui 07 giato cococaxicouo mimauaitareba, fachiua sono 08 arujiuo sanzanni saitareba, vramite yu<ua: vonore 09 ua nusubitouoba sasaide, yo<icu suru monouo sasuca- 10 to yu<ta. 11 Xitagocoro. 12 Amatano fito nusubitouoba iyeno tameni naru mo 13 nocato cocoroye, xinjitno tameni naru monouoba 14 nusubitono yo<ni vtomu cotoga vouoi. 15 Carasuto, fatono coto. 16 Aru carasu totto coyeta fatouo mite yco< vrayama 17 xu< vomo>te, ixibaiuo mini nutte, fatoni majitte ye 18 uo curo<ta tocorode, faj(i)meno fodoua fatomo cara 19 sutoua xiraide muragari ytaga nochiniua coyede qi- 20 qixitte fatono nacauo voidaita. Carasumomata so- 21 no iro sugatano yso<nauo mite, ychiruini xeide (r)io<bo< 22 ni fanaret, dochiyemo tcucanu ro<ninni natta. 23 Xitagocoro. 24 Tabacatte suru facaricotoua yttanno yeconiua nare-
|
483. エソポ の ハブラス。 01 蜜造りの こと。 02 ある 盗人(ぬすびと) 蜜を 造る 所に 行って みれ 03 ば、その 主(ぬし) 折節 他行(たぎゃう)して 居なんだに よって、 04 究竟(くっきゃう)の 隙 ぢゃと 心得、蜜を ことごとく 05 盗んで 帰った。その後(のち) 主(あるじ)は 帰って 06 器(うつわもの)の ことごとく 空いたを 見て、さても 不思議 07 ぢゃと ここかしこを 見回(みまわ)いたれば、ハチは その 08 主(あるじ)を 散々に 刺いたれば、恨みて 言うは、「おのれ 09 は 盗人(ぬすびと)をば 刺さいで、養育 する 者を 刺すか」 10 と 言うた。 11 下心。 12 あまたの 人 盗人をば 家の ために なる 13 者かと 心得、真実の ために なる 者をば 14 盗人の やうに 疎む ことが 多い。 15 カラスと、ハトの こと。 16 ある カラス とっと 肥えた ハトを 見て 厳(いか)う 羨ま 17 しゅう 思うて、石灰(いしばい)を 身に 塗って、ハトに 交じって 餌(え) 18 を 食らうた ところで、はじめの ほどは ハトも カラ 19 スとは 知らいで 群がり いたが 後(のち)には 声で 聞 20 き知って ハトの 中を 追い出いた。カラスもまた そ 21 の 色 姿の 異相(いさう)なを 見て、一類に せいで 両方(りゃうばう) 22 に 離れて、どちへも 付かぬ 浪人に なった。 23 下心。 24 謀(たばか)って する 謀(はかりこと)は 一旦の 依怙(えこ)には なれども、
|
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||