ESOPONO FABVLAS.


483.     ESOPO NO FABVLAS.

01          Mitcutcucurino coto.

02    Aru nusubito mitcuuo tcucuru tocoroni ytte mire
03  ba, (s)ono nuxi vorifuxi taguio< xite ynandani yotte,
04  cucqio<no (s)uqi giato cocoroye, mitcuuo cotogotocu
05  nusunde cayetta. Sononochi arujiua cayette vtcuua
06  m(o)nono cotogotocu aitauo mite, satemo fuxigui
07  giato cococaxicouo mimauaitareba, fachiua sono
08  arujiuo sanzanni saitareba, vramite yu<ua: vonore
09  ua nusubitouoba sasaide, yo<icu suru monouo sasuca-
10  to yu<ta.

11               Xitagocoro.

12    Amatano fito nusubitouoba iyeno tameni naru mo
13  nocato cocoroye, xinjitno tameni naru monouoba
14  nusubitono yo<ni vtomu cotoga vouoi.

15          Carasuto, fatono coto.

16    Aru carasu totto coyeta fatouo mite yco< vrayama
17  xu< vomo>te, ixibaiuo mini nutte, fatoni majitte ye
18  uo curo<ta tocorode, faj(i)meno fodoua fatomo cara
19  sutoua xiraide muragari ytaga nochiniua coyede qi-
20  qixitte fatono nacauo voidaita. Carasumomata so-
21  no iro sugatano yso<nauo mite, ychiruini xeide (r)io<bo<
22  ni fanaret, dochiyemo tcucanu ro<ninni natta.

23               Xitagocoro.

24    Tabacatte suru facaricotoua yttanno yeconiua
nare-    

483.     エソポ の ハブラス。

01          蜜造りの こと。

02   ある 盗人(ぬすびと) 蜜を 造る 所に 行って みれ
03  ば、その 主(ぬし) 折節 他行(たぎゃう)して 居なんだに よって、
04  究竟(くっきゃう)の 隙 ぢゃと 心得、蜜を ことごとく
05  盗んで 帰った。その後(のち) 主(あるじ)は 帰って
06  器(うつわもの)の ことごとく 空いたを 見て、さても 不思議
07  ぢゃと ここかしこを 見回(みまわ)いたれば、ハチは その
08  主(あるじ)を 散々に 刺いたれば、恨みて 言うは、「おのれ
09  は 盗人(ぬすびと)をば 刺さいで、養育 する 者を 刺すか」
10  と 言うた。

11               下心。

12   あまたの 人 盗人をば 家の ために なる
13  者かと 心得、真実の ために なる 者をば
14  盗人の やうに 疎む ことが 多い。

15          カラスと、ハトの こと。

16   ある カラス とっと 肥えた ハトを 見て 厳(いか)う 羨ま
17  しゅう 思うて、石灰(いしばい)を 身に 塗って、ハトに 交じって 餌(え)
18  を 食らうた ところで、はじめの ほどは ハトも カラ
19  スとは 知らいで 群がり いたが 後(のち)には 声で 聞
20  き知って ハトの 中を 追い出いた。カラスもまた そ
21  の 色 姿の 異相(いさう)なを 見て、一類に せいで 両方(りゃうばう)
22  に 離れて、どちへも 付かぬ 浪人に なった。

23               下心。

24   謀(たばか)って する 謀(はかりこと)は 一旦の 依怙(えこ)には
なれども、    
註:
483.16 totto とっと。
(和らげ15R14) Goccan. Tottono samui fuyu. 「酷寒。 とっとの寒い冬」とある。


著作権はhanamaが有します。

目録 BACK   NEXT



SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送